Tags: kirjat

Suomentajat Kersti Juva ja Juhani Lindholm keskustelevat klassikoiden kääntämisestä. Mitä tarkoittaa klassikko, ja miksi sellaisen suomentaminen on erilaista kuin muun kirjallisuuden? Entä miksi jo suomennettuja teoksia suomennetaan uudelleen? Keskustelu on […]

Lukuloman matkakavereiden vinkit videoilla

Koulujen syyslomalla perheitä kannustetaan viettämään lukulomaa lukemalla yhdessä. Ota kirja käteen tai kuulokkeisiin ja lähde kirjan siivin maailman ääriin. Lukuvinkkejä ja inspiraatiota lukemiseen saat kääntymällä kirjastojen ja kirjakauppojen ammattilaisten puoleen. […]

Suomentajat Maria Lyytinen ja Saara Pääkkönen keskustelevat suomentajan ja kustannustoimittajan yhteistyöstä ja työnjaosta. Miten suomentaja ja kustannustoimittaja saavat yhdessä aikaan sen, että kirja on kaunista ja hyvää suomea? Sekä sen, […]

Tubettaja Lukuhirmu Hertta on mukana matkallasi Lukulomalle! Miten hänen oma lukumatkansa alkoi ja millaisia vinkkejä hänellä on lukumatkaajille? Katso video, joka on kuvattu Kallion kirjastossa syyskuussa 2021. Kirja-alan järjestöjen yhteinen […]

Suomentajat Kristiina Drews ja Reita Lounatvuori keskustelevat dialogin suomentamisesta. Onko se samanlaista näytelmissä ja proosassa? Mitä pitää ottaa huomioon? Onko puhuttavaksi käännetty kieli aina puhekieltä? Kenen puhekieli valitaan? Entä murteet? […]

Suomentajat Sirkka-Liisa Sjöblom ja Riina Vuokko pohtivat suomentaja Laura Jänisniemen haastattelussa riimittelyä. Mistä riimittelyssä lähdetään liikkeelle? Mitä ovat runomitat, ja miten niiden kanssa eletään? Mitä pitää ottaa huomioon, kun teksti […]

Suomentajat Saara Pääkkönen, Pekka Tuomisto ja Mirka Ulanto keskustelevat sarjakuvien suomantamisesta. Onko se helppoa, kun tekstiä on niin vähän? Millaista mietittävää aiheuttaa tekstin mahduttaminen kuvaan? Kuinka paljon ja millä tavalla […]

Suomentajat Hannimari Heino, Maija Kauhanen ja Tapio Koivukari pohtivat miten suomentamiseen vaikuttaa se, että suomentajalta on julkaistu myös omia teoksia. Tekeekö kirjailijuus suomentajasta luovemman ja rohkeamman? Onko vaikeampi pysyä alkuteoksen […]

Suomentajat Maria Lyytinen ja Jaana Nikula keskustelevat suomentajien tuntosarvista. Miten tunnistaa ajassa liikkuvien ilmiöiden vaikutuksia ja minkälaisia tuntosarvia kääntäjä tarvitsee? Miten tapahtuu valmistautuminen uuteen suomennostyöhön? Keskustelu on osa Suomentajat lukijoiden […]

IBBY Finland on 2.9. myöntänyt vuoden 2021 Anni Swan -mitalin kirjailija Annika Sandelinille teoksesta Silkesapans skratt. Tämän koskettavan ja samalla rohkean kuvakirjan julkaisi Förlaget vuonna 2019. Tuona samana vuonna tuli […]

Tutkija, kääntäjä, kirjailija Maria Pakkala pitää esityksen ”Kirjoitan, koska kukaan muu ei!” (puhuttu marokonarabiaksi eli darijaksi ja tekstitetty suomeksi). Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” […]

Kirjailija, toimittaja Tanya Tyjälä pitää esityksen ”Unelmiamme kirjoittamassa” (puhuttu espanjaksi ja tekstitetty suomeksi). Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” -verkkoseminaaria, joka järjestettiin 2.9.2021. Perulaissyntyinen, espanjaksi […]

Kirjailija Ivonne Carlos pitää esityksen ”Kaikki äänet” (puhuttu espanjaksi ja tekstitetty suomeksi). Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” -verkkoseminaaria, joka järjestettiin 2.9.2021. Meksikolaissyntyinen Ivonne Carlos […]

Kirjailija Anna Anisimova pitää esityksen ”Näkymätön norsu” (puhuttu venäjäksi ja tekstitetty suomeksi). Anna Anisimova on venäläinen lastenkirjailija, joka on asunut viimeiset kolme vuotta Suomessa. Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet […]

Suomentajat Sampsa Peltonen ja Riina Vuokko pohtivat suomentamiseen liittyviä tilanteita, joissa alkuteksti pohjautuu kulttuureihin, joista Suomessa tiedetään hyvin vähän tai joihin liittyy syystä tai toisesta monenlaisia ennakkoluuloja. Kuinka paljon kaunokirjallisen […]

Suomentajat Sari Kumpulainen, Oona Nyström ja Sirkka-Liisa Sjöblom keskustelevat dekkareiden suomentamisesta Suomentajat lukijoiden luo -sarjassa. Kirjasampoon on koottu kirjahylly, josta löytyvät tässä keskustelussa mainitut teokset. Suomentajat lukijoiden luo – Dekkarit […]

Suomentajat Satu Ekman ja Tarja Härkönen pohtivat millainen vaikutus heidän työssään on sille, että on asunut tai oleskellut lähdekielen ja -kulttuurin alueilla. Keskustelu on osa Suomentajat lukijoiden luo -sarjaa. Kirjasampoon […]

Suomentajat Einari Aaltonen, Hannimari Heino ja Tapio Koivukari keskustelevat runouden suomentamisesta Suomentajat lukijoiden luo -sarjassa. Kirjasampoon on koottu kirjahylly, josta löytyvät tässä keskustelussa mainitut teokset. Suomentajat lukijoiden luo – Runouden […]

Suomentajat Maija Heikinheimo, Outi Järvinen ja Kaisa Kattelus keskustelevat nuortenkirjallisuuden suomentamisesta Suomentajat lukijoiden luo -sarjassa. Maija Heikinheimo on nelikymppinen kirjojen kääntäjä Helsingistä. Hänen ensimmäinen suomennoksensa vuonna 2005 oli nykysirkusta käsittelevä […]

Suomentajat lukijoiden luo -sarjan julkaisuaikataulut

Syyskausi 2021 tuo Kirjastokaistalle uuden Suomentajat lukijoiden luo -sarjan. Elokuun alusta alkaen julkaisemme 12 viikon ajan uuden jakson joka torstai. Luvassa 12 mielenkiintoista teemaa ja tulokulmaa siihen, millaisten vaiheiden ja […]

Mitäs tässä tapahtuu? Siellähän kuvataan suomentajien keskusteluja! Luvassa uusia näkökulmia kirjallisuuskeskusteluihin, kun Suomentajat lukijoiden luo -sarja alkaa Kirjastokaistalla elokuun 2021 alussa. Mukana keskustelemassa ovat Maija Heikinheimo, Outi Järvinen, Kaisa Kattelus, […]

Vloggaava lukukoira Sylvi nauttii lukemisesta myös kesällä. Lukea voi vaikka missä! Sylvi esittelee mielilukupaikkojaan ja toivottaa hyvää kesää kaikille. Lukukoira Sylvi on töissä Kuopion kaupunginkirjastossa. Lukukoira auttaa ja innostaa lukemaan, […]

Kirjan jäljillä: Kauko Röyhkä ja Anneli Aunola – Liian lempeä mies

Kauko Röyhkä ja Anneli Aunola: Liian lempeä mies (Crime Time, 2021) Muusikko Kauko Röyhkän ja eläkkeelle jääneen rikospoliisi Anneli Aunolan yhdessä kirjoittama esikoisdekkari aloittaa rikoskonstaapeli Alisa Arosta kertovan sarjan. Ensimmäisessä […]

Sivupiirin Henriika vinkkaa erilaisia nuortenkirjoja. Lukuvinkkinä Salla Simukan Matalapaine / Korkeapaine (Tammi, 2021). Mukana vinkkivideoilla on myös Henriikan Astrid-koira. Yksi kesä. Kaksi tyttöä. Helteenkuuma ja sateenkirkas rakkaus, joka muuttaa maiseman […]

Sivupiirin Henriika vinkkaa erilaisia nuortenkirjoja. Lukuvinkkinä Sini Helmisen Hurme (Myllylahti, 2021). Mukana vinkkivideoilla on myös Henriikan Astrid-koira. Mustankirjava Hurme yhdistelee urbaanin fantasian, kauhun ja romantiikan piirteitä kaikissa sateenkaaren sävyissä. Hirtehisellä […]

Sukellus suomentajien salaisuuksiin

Kirjastot ovat mitä parhaita paikkoja kirjallisuustapahtumille. Oulunkylän kirjastossa koettiin kahtena aurinkoisena huhtikuun päivänä ainutlaatuisia hetkiä, kun kirjastoon saapui 25 suomentajaa kohtaamaan toisensa mielenkiintoisten teemojen äärellä. Kiinnostavat keskustelut on nyt kuvattu, […]

Sivupiirin Henriika vinkkaa erilaisia nuortenkirjoja. Lukuvinkkinä Riina Mattilan Silmät avatessa on edelleen pimeää (WSOY, 2021). Mukana vinkkivideoilla on myös Henriikan Astrid-koira. Mitä jää jäljelle ystävän kuoleman jälkeen? Riina Mattila kirjoittaa […]

Mikä on kirjavinkkauksessa parasta? Riittääkö 30 sekuntia kirjavinkkauksen pitämiseen? Kirjavinkkarit Henriika Tulivirta ja Sini Helminen kertovat kirjavinkkauksesta ja testaavat pikavinkkausta. Sini Helminen on mukana vinkkaamassa myös LANU! -virtuaalifestareilla, jotka pidetään […]

Sivupiirin Henriika vinkkaa erilaisia nuortenkirjoja. Lukuvinkkinä J. S. Meresmaan Dodo (Myllylahti, 2020). Mukana vinkkivideoilla on myös Henriikan Astrid-koira. Dodo on nuorille suunnattu säeromaani, joka tihkuu vimmaa ja kesän loputonta valoa. […]

Koneen Säätiön rahoittama Suomentajat lukijoiden luo -hanke ehti järjestää 170 suomentajien vierailua yleisiin kirjastoihin eri puolille maata vuosien 2018 ja 2019 aikana. Koska kirjastovierailuja ei voi järjestää pandemiatilanteen vuoksi, suomentaja, […]